济源虽是河南的一个城市,但济源话和中原官话完全是两个方言系统的,济源方言的发音和河南话有明显的区别。
济源话属于晋语-邯新片-获济小片,保留入声。
济源虽是河南的一个城市,但济源话和中原官话完全是两个方言系统的,济源方言的发音和河南话有着本质的区别。最重要的一点是济源方言中有中原官话中没有保留的入声发音,自然济源方言被归为晋语的一部分。
历史上济源及周边地区曾是怀庆府辖区,故济源方言有时也被称为“怀庆方言”。春秋时期赫赫有名的五霸之一的晋文公在帮助周襄王平定王室叛乱之后,“守信降原”,把济源地区纳入晋国的版图。汉置河内郡,后魏置怀府,元改为怀庆路,明置怀庆府,清袭之。后来又经过明朝洪武年间太祖朱元璋采纳户部郎中刘九皋关于移民的建议, 分别于洪武四年、二十三年、二十八年组织山西平阳府百姓移居怀庆,今天在济源方言区的大部分人口是从山西移民过来的。因此, 济源方言和晋语有着紧密的联系。但济源又属于河南,不可避免的受到河南方言的影响,故和晋语又有些不同。济源方言有着自己独特的特点。
济源方言区不仅仅包含济源市,还包括焦作市的沁阳博爱等县市。济源方言区基本上是由王屋山太行山和黄河构成的地带。东西长约120公里 ,南北约50公里。济源话和沁阳话基本上是完全一致的,在济源市济源方言也是有所区别的。在西部的靠近山西的邵原镇、下冶镇和济源东部的方言也有差别,靠近黄河的一带和济源东部方言有所差别。这里说的济源方言是特指济源市区所说的济源话。除了个别的镇,济源话基本上和市区所讲的济源话没有差别。
生活在济源的人可能以为济源话尤其是现在经过普通话改造过后的济源话与普通话已经很是接近了,外地人应该能听懂济源话,其实则不然。济源话难懂主要是由以下几方面造成的:
(一)语速偏快
济源话的语速偏快很好解释,一是由于入声的大量存在,使得同样的发音要比普通话快很多,尤其是一个词的几个字都是发入声时,语速会更快。例如“德国”“法国”“法律”在几个词在济源方言里都是发入声的,几乎是一闪而过,不注意根本听不清楚。另外一个原因便是连音的存在,不仅使得语速加快,而且使得不懂济源话的人一头雾水。“我不知道”,看汉字当然能知道它是什么意思,但用济源话读出来十有八九的人就懵了,济源话的“知道”只读一个音“zhao”。
(二)入声的保留发展
由于普通话里没有入声的发音,好多人对发入声音不是很理解。例如,古济源话中“绿”读(lu入声),乐读(luoh 入声),后来受到普通话的影响,济源话里确实是把音改过来了,但调还是改不过来。现在的济源话里“绿”读(lv),乐读(le),但济源话依旧是我行我素的发入声。
(三)大量的方言词汇存在
(四)发音含糊
济源话中的发音不是很清晰,可能是受入声的影响太大。济源话中“八”“百”是发同一个音的,这只能根据语境自己去理解了。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.